语文书编者在抽风

百度不亲 发表于 2007-03-09 01:15:07

“或曰,可以染也,名之以其能,故谓之染溪。”

这是今天学的柳宗元的《愚溪诗序》里面的话,其中意思是“命名”的“名”字,按照“语文组老师的统一意见”,读作míng。以前学的是这样的名词作动词使用时要变为去声,即“名”读作mìng,类似的还有“食”读作sì、“衣”读作yì等等。我以为这样很好,可以明确区分词性的不同,而且这种现象在现代汉语中仍有所遗留,如“冠”的基本义中,名词读作guān而动词读作guàn;“创”的chuāng与chuàng等等。语文组老师的意见是,这些字都按今音读,不变声了。

“夫水,智者乐也。”

这还是出自《愚溪诗序》,化自《论语·雍也》“知者乐水,仁者乐山。”此“乐”字按语文书的注释读出来实在令我咋舌:我以前竟然从来没有读对过,甚至没有听到有人读对过,原来此“乐”字读yào!

回家翻看商务印书馆最新版的《古汉语常用字字典》(2005),倒是果然发现这一词条,在“乐”字的第三个义项:(旧读yào)爱好,喜爱。给的例句还给错了:《论语·雍也》:“知者~山,仁者~水。”

原来是旧读。

所以,我唯一的感觉就是语文书的编者在抽风。既然古文朗读已经都向现代汉语读音靠拢,为什么还要特意挑出这样一个我们连听都没听过的古音来忽悠我们?但愿这不是又一项“以学生为敌”“刁难学生”的例子。
关键词(Tag): 汉语 文言文 读音


收藏: QQ书签 del.icio.us 订阅: Google 抓虾

最新评论


  • 赵巍
    2007-03-15 14:05:31

    记得大学的时候,教文学史的老先生执意将《论语》的“论”读作四声,说是原本就应该这样来读,可是看当下的社会,如果你这样读了恐怕周遭的人会当你是异类。不知道是该执着于传统呢还是将一切现代化?


  • 班德里梦
    2007-05-12 21:14:58 匿名 60.26.*.*

    孔ABC,显得他们有文化呗~~~~

发表评论

* 昵称

已经注册过? 请登录

新用户请先注册 以便能显示头像及追踪评论回复

Email
网址
* 评论
表情
 
 

分类小组论坛
杂谈, 娱乐、八卦, 文学、艺术, 体育, 旅游、同城, 象牙塔, 情感, 时尚、生活, 星座, 科技

请注意遵守中华人民共和国法律法规, 如威胁到本站生存, 将依法向有关部门报告, 同时本站的相关记录可能成为对您不利的证据.

相关法律法规
全国人大常委会关于维护互联网安全的决定
中华人民共和国计算机信息系统安全保护条例
中华人民共和国计算机信息网络国际联网管理暂行规定
计算机信息网络国际联网安全保护管理办法
计算机信息系统国际联网保密管理规定